Editoria da tavolo (DTP)

Molti errori nelle traduzioni plurinlingue non sono frutto delle traduzioni in sé, ma si verificano nella fase del disegno. Molte volte, i disegnatori non capiscono la lingua straniera e commettono, quindi, degli errori nella fase finale di produzione. Il nostro team specializzato in disegno ha un'ampia esperienza nell'uso di QuarkXpress, Photoshop, PageMaker, FrameMaker e Dreamweaver.



Con Quills Language Services, il documento tradotto avrà lo stesso aspetto dell'originale. Quando i documenti saranno pronti per essere stampati, il nostro gruppo di revisori e correttori di bozze realizzerà un ultimo controllo per garantire che non ci siano errori. In questo modo, il nostro team garantirà non solo la miglior qualità, ma anche una traduzione pronta per essere stampata e pubblicata.

 

 

Se desiderate dei servizi di editoria da tavolo, richiedete un Preventivo gratuito o semplicemente mettetevi in contatto con noi.